About Me

My photo
Thanks to a residency at EcoHealth, my verse these days finds inspiration in the specter of future pandemics; for my dissertation at LMU M√ľnchen, where I tutor and edit circulars on poetics and composition, I'm anatomizing the prosody of Robinson's sonnets—I also teach at MVHS and lead the Amerikahaus Literary Circle.


Stiamo, Amor, a veder la gloria nostra

by Francesco Petrarca
Translated by Anthony Mortimer

Love, let us stay, our glory to behold,
things passing nature, wonderful and rare:
see how much sweetness rains upon her there,
see the pure light of heaven on earth revealed,

see how art decks with scarlet, pearls and gold
the chosen habit never seen elsewhere,
giving the feet and eyes their motion rare
through this dim cloister which the hills enfold.

Blooms of a thousand colours, grasses green,
under the ancient blackened oak now pray
her foot may press or touch them where they rise;

and the sky, radiant with a glittering sheen,
kindles around, and visibly is gay
to be made cloudless by such lovely eyes.

Note:  A recitation can be heard here.

No comments:

Post a Comment